While visiting my cousin’s British in-laws this weekend I had a few questions about my blog. Chief among them was, “What is cilantro?” and I immediately realized I had a problem. I wrongfully assumed that English is English, unfortunately when it comes to food (among other things), our language has drifted apart a bit further than the well known verse, “you say tomato, I say tomato”. Instead of bracketing translations in every post, which I’m bound to forget to do anyway, I’ve included this handy page of translations and even a few Celsius to Fahrenheit conversions.

  • Cilantro = Coriander (In the US we only refer to the seed as coriander, but in the UK it refers to the whole plant)
  • Shrimp = Prawn (Most of you probably know this one)
  • Sausage = Banger
  • Eggplant = Aubergine
  • Zucchini = Courgette
  • Baking Soda = Bicarbonate of Soda
  • Cookie = Biscuit
  • Dessert = Pudding
  • English Peas = Garden Peas
  • Endive = Chicory
  • Potato Chips = Crisps
  • French Fries =Chips
  • Light Brown Sugar = Demerara Sugar
  • Tenderloin = Fillet Steak
  • Powdered Sugar (Confectioner’s Sugar) = Icing Sugar
  • Ground Meat = Mince
  • Bacon = Rashers (Streaky Bacon)
  • Half & Half = Single Cream
  • Heavy Cream = Double Cream
  • Scallion = Green Onion or Spring Onion
  • Beet = Beetroot

I’m sure I will be adding more as I go. Have I missed anything or gotten anything wrong? Let me know in the comments.